En gång i antiken,
blev en stackars kvinna sviken
av sin man, en krigarherre.
Hör nu på, för det blir värre!
Kvinnan lämnade sitt land, hon hade sina skäl
blev förälskad i Jason, det blev sällan gräl.
Gifte sig sedan och åren de gick,
efter en tid två söner de fick.
Ett hus fyllt av fröjd och sorglösa skratt,
mycket glädje och lycka
En sådan idyll, ett paradis
borde har räckt, kan man tycka.
Men hon blev sviken på det sätt
som aldrig nå´nsin kan va´rätt.
Medea var den kvinnans namn,
vars man gick in i annans famn.
Kungen av Korinth, Kreon hette han
som skänkt sin dotter åt Medeas man.
Då Medea detta fått höra
ville hon hämnas, straffa, förstöra
Sorgens våta tårar vände snart till tragedi
då ingen kunde tygla Medeas raseri.
Det stora krafter är i det vredesutbrott
som väcks hos en kvinna om du henne försmått.
Kreon rädd och sur som han var:
"Ut ur mitt land!" ett beslut han tar.
"Vi kan ej med varandra finna sämja
för din vrede går ju ej att tämja!"
Ilskan rusade genom Medea,
även sina barn ville hon filea.
Av denna vrede blev kung Kreon skrämd,
fruktade en blodig hämnd.
Refräng:
Åh, Medea vad gör du nu?
Jag hatar Jason och hans nya fru!
Åh, Medea, vad händer nu?
Jag planerar hämnden, förstår väl du!
Medea tog fram sin vishet och list,
bönföll sin konung om tidsfrist.
På endast en kväll hon ej skulle hinna
ordna för barnen och sedan försvinna!
Kungens beslut försvårades,
när han såg hur hennes ögon tårades.
Framför sig såg han en kvinna i nöd
och inte den som skull´ bli hans död.
"Hon talar nu till mitt fadershjärta,
jag lever mig in i denna smärta.
Mitt hat för Medea bevekas,
det kan inte förnekas."
”Du har mitt ord, du får väl stanna
tills morgondagen gryr,
så du hinner planera för barnen
och övriga bestyr.
Men om imorgon jag finner dig åter
i detta landet, Korinth;
Du ska få se att jag aldrig förlåter
någon för en sådan fint."
Refräng:
Åh, Medea vad gör du nu?
Jag hatar mina barn, min man och hans fru!
Åh, Medea, vad händer nu?
Jag tankar min drakvagn som ett jehu!
"I gryning du Medea
ska ur mitt land försvinna!"
Kreon visste ej
att gift den natten skulle rinna.
På endast hat och hämnden blott,
hon tänkte, vår Medea.
Och på att fly Korinth för gott
i sin drakvagn från IKEA.
Medea dödade sina barn,
prinsessan och hennes far
allt för att hämnas på
sin svekfulla karl.
Refräng:
Åh, Medea vad gör du nu?
Jag dödar mina barn och min mans nya fru!
Åh, Medea, vad händer nu?
Jag lastar min drakvagn som ett jehu!
Över byn går sorgebuden:
”Hon mördade barnen, hon dräpte bruden!
Vår syn på livet blir nu aldrig densamma
sen vi sett barnen dödas av mamma!”
På snöpligt vis Medea lärde
vad ett hemland har för värde.
Sen hon hämnats Jasons svek
hon fann sin fristad hos en grek.
Jason såg det sällan, han ser det nu
ursinne, ett ont som ej går att bota.
Att ursinne blir vansinne och mötas de tu
är de mycket svåra att mota.
Dåraktig vrede och magi
bör ej kombineras.
Det leder lätt till ond mani
när hämnd ska insisteras.
Refräng:
Åh, Medea vad gör du nu?
Jag dödat mina barn och min mans nya fru!
Åh, Medea, vad händer nu?
Jag flyr med min drakvagn som ett jehu!
fröjd • stor glädje idyll • en enkel och problemfri omgivning försmå • avvisa, välja bort sämja • vänskap vrede • ilska frukta • vara rädd för någon/något som kan göra något obehagligt bönfalla • blygsamt be en annan människa om hjälp i svårt läge tidsfrist • mer tid än vad som var tänkt från början för att göra något beveka • ändra eller mildra inställning hos någon genom vädjan till känslor bestyr • (mindre) syssla jehu fara fram i rasande fart blott• bara sorgebud• meddelande om (viss) persons död dräpa • mörda snöplig• som orsakar besvikelse genom att ett sämre resultat än väntat uppnåtts fristad• skyddad plats för jagad person mota• (handgripligt) hindra att komma vidare mani• överdrivet, ensidigt intresse insistera • envisas med att kräva
Medea
En gång i antiken,blev en stackars kvinna sviken
av sin man, en krigarherre.
Hör nu på, för det blir värre!
Kvinnan lämnade sitt land, hon hade sina skäl
blev förälskad i Jason, det blev sällan gräl.
Gifte sig sedan och åren de gick,
efter en tid två söner de fick.
Ett hus fyllt av fröjd och sorglösa skratt,
mycket glädje och lycka
En sådan idyll, ett paradis
borde har räckt, kan man tycka.
Men hon blev sviken på det sätt
som aldrig nå´nsin kan va´rätt.
Medea var den kvinnans namn,
vars man gick in i annans famn.
Kungen av Korinth, Kreon hette han
som skänkt sin dotter åt Medeas man.
Då Medea detta fått höra
ville hon hämnas, straffa, förstöra
Sorgens våta tårar vände snart till tragedi
då ingen kunde tygla Medeas raseri.
Det stora krafter är i det vredesutbrott
som väcks hos en kvinna om du henne försmått.
Kreon rädd och sur som han var:
"Ut ur mitt land!" ett beslut han tar.
"Vi kan ej med varandra finna sämja
för din vrede går ju ej att tämja!"
Ilskan rusade genom Medea,
även sina barn ville hon filea.
Av denna vrede blev kung Kreon skrämd,
fruktade en blodig hämnd.
Refräng:
Åh, Medea vad gör du nu?
Jag hatar Jason och hans nya fru!
Åh, Medea, vad händer nu?
Jag planerar hämnden, förstår väl du!
Medea tog fram sin vishet och list,
bönföll sin konung om tidsfrist.
På endast en kväll hon ej skulle hinna
ordna för barnen och sedan försvinna!
Kungens beslut försvårades,
när han såg hur hennes ögon tårades.
Framför sig såg han en kvinna i nöd
och inte den som skull´ bli hans död.
"Hon talar nu till mitt fadershjärta,
jag lever mig in i denna smärta.
Mitt hat för Medea bevekas,
det kan inte förnekas."
”Du har mitt ord, du får väl stanna
tills morgondagen gryr,
så du hinner planera för barnen
och övriga bestyr.
Men om imorgon jag finner dig åter
i detta landet, Korinth;
Du ska få se att jag aldrig förlåter
någon för en sådan fint."
Refräng:
Åh, Medea vad gör du nu?
Jag hatar mina barn, min man och hans fru!
Åh, Medea, vad händer nu?
Jag tankar min drakvagn som ett jehu!
"I gryning du Medea
ska ur mitt land försvinna!"
Kreon visste ej
att gift den natten skulle rinna.
På endast hat och hämnden blott,
hon tänkte, vår Medea.
Och på att fly Korinth för gott
i sin drakvagn från IKEA.
Medea dödade sina barn,
prinsessan och hennes far
allt för att hämnas på
sin svekfulla karl.
Refräng:
Åh, Medea vad gör du nu?
Jag dödar mina barn och min mans nya fru!
Åh, Medea, vad händer nu?
Jag lastar min drakvagn som ett jehu!
Över byn går sorgebuden:
”Hon mördade barnen, hon dräpte bruden!
Vår syn på livet blir nu aldrig densamma
sen vi sett barnen dödas av mamma!”
På snöpligt vis Medea lärde
vad ett hemland har för värde.
Sen hon hämnats Jasons svek
hon fann sin fristad hos en grek.
Jason såg det sällan, han ser det nu
ursinne, ett ont som ej går att bota.
Att ursinne blir vansinne och mötas de tu
är de mycket svåra att mota.
Dåraktig vrede och magi
bör ej kombineras.
Det leder lätt till ond mani
när hämnd ska insisteras.
Refräng:
Åh, Medea vad gör du nu?
Jag dödat mina barn och min mans nya fru!
Åh, Medea, vad händer nu?
Jag flyr med min drakvagn som ett jehu!
fröjd • stor glädje
idyll • en enkel och problemfri omgivning
försmå • avvisa, välja bort
sämja • vänskap
vrede • ilska
frukta • vara rädd för någon/något som kan göra något obehagligt
bönfalla • blygsamt be en annan människa om hjälp i svårt läge
tidsfrist • mer tid än vad som var tänkt från början för att göra något
beveka • ändra eller mildra inställning hos någon genom vädjan till känslor
bestyr • (mindre) syssla
jehu fara fram i rasande fart
blott• bara
sorgebud• meddelande om (viss) persons död
dräpa • mörda
snöplig• som orsakar besvikelse genom att ett sämre resultat än väntat uppnåtts
fristad• skyddad plats för jagad person
mota• (handgripligt) hindra att komma vidare
mani• överdrivet, ensidigt intresse
insistera • envisas med att kräva